无码日韩精品一区二区免费_极品尤物一区二区三区_国产在线乱码一区二三区_内射女校花一区二区三区

切換到寬版
  • 廣告投放
  • 稿件投遞
  • 繁體中文
    • 3601閱讀
    • 1回復(fù)

    [英語]2014年6月英語六級大學英語六級考試翻譯答案 [復(fù)制鏈接]

    上一主題 下一主題
    離線yy08
     
    發(fā)帖
    646
    光幣
    3764
    光券
    0
    只看樓主 倒序閱讀 樓主  發(fā)表于: 2014-06-14
    關(guān)鍵詞: 英語六級考試答案
    2014年6月大學英語六級考試在下午5點多已經(jīng)結(jié)束,下面是本次大學英語六級考試翻譯答案,供參考! ?:Mr=]sD  
    "rTQG6`  
    翻譯一: =b38(\  
    lT4Hn;tnN  
    中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪和大媽都是老詞,但已獲取了新的意義。 m_hN*v Py  
    l;af~ef)'  
    土豪以前指欺壓佃戶和仆人的鄉(xiāng)村地主,現(xiàn)在用于指花錢如流水或喜歡炫耀財富的人, 也就是說,土豪有錢,但是沒有品位。大媽是對中年婦女的稱呼,但是現(xiàn)在特指不久前金價大跌時大量購買黃金的中國婦女。 UU'|Xz9~  
    f @8mS    
    土豪和大媽可能會被收入新版的牛津(OXford)英語詞典,至今約有120中文加進了牛津英語詞典,成了英語語言的一部分。 BeCWa>54i  
    9F6F~::l}  
    The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media. Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get different meanings now. p/(~IC "!J  
    H&F9J ^rC  
    The word tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, tuhao owns money rather than taste. The word dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago. ]e >RK'  
    R,)}>X|<  
    Tuhao and dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been added to it, becoming a part of English language. 1[kMOp  
    O#&c6MDB:  
    最近中國科學院(Chinese Academy of Science )出版了關(guān)于其最新科學發(fā)現(xiàn)與未來一年展望的年度系列報告。系列報告包括三部分:科學發(fā)展報告,高技術(shù)發(fā)展報告,中國可持續(xù)戰(zhàn)略報告。第一份報告包含中國科學家的最新發(fā)現(xiàn),諸如新粒子研究與H7N9病毒研究的突破。該報告還突出強調(diào)了未來幾年需要關(guān)注的問題。第二份報告公布了一些應(yīng)用科學研究的熱門領(lǐng)域,如3D打印和人造器官研究。第三份報告呼吁加強頂層設(shè)計,以消除工業(yè)升級中的結(jié)構(gòu)性障礙,并促進節(jié)能減排。 YiYV>gaf"H  
    HfcL%b%G8  
    Chinese Academy of Science recently published an annual report about its latest scientific findings and the prospect of the next year. The report consists of three parts: science development, more advanced technology development and the sustainable strategy of China. The first one includes the latest findings of Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough in the study of H7N9 virus. Furthermore, it highlights some problems we need to focus in next few years. The second one announces some heated fields in applied science. For example, the 3-dimension print and the study of human organs. The third one suggests people enhance the top design in order to get rid of the structural obstacles in industrial upgrading and to promote the energy-saving and emission-reduction.
     
    分享到
    離線春頭
    發(fā)帖
    392
    光幣
    6748
    光券
    0
    只看該作者 1樓 發(fā)表于: 2014-06-14
    感覺有點難呀。
    麻城市| 息烽县| 娄底市| 奇台县| 朔州市| 陇南市| 甘孜县| 太谷县| 神木县| 峨眉山市| 巴彦县| 双辽市| 天水市| 宜川县| 天柱县| 仁寿县| 巴彦县| 惠来县| 宁都县| 潜山县| 合川市| 东乌珠穆沁旗| 全州县| 大方县| 旺苍县| 吉首市| 雷州市| 洮南市| 平阳县| 高唐县| 泽州县| 沧州市| 陇西县| 克什克腾旗| 盐山县| 营口市| 厦门市| 宜兰市| 龙江县| 道真| 凉山|